"Антология Крыльев Бабочки"  

Теперь совсем я от дел удалился. С тех пор, как император изволил монашеский постриг принять, уж два десятка лет прошло. Живу в уединении, вспоминая о прошлом...
Часто, глядя на радостное порхание бабочек весной, вспоминаю жизнь при дворе, стихи, подслушанные украдкой, когда придворные дамы состязались в знании поэтесс современных нам и времен древних, стихи, присланные мне в ссылку. Из них я и составил “Удэйсю”- “Антологию крыльев бабочки”.

Аривара-но-Нарихира.

***
Когда я друга моего ждала,
У входа в дом мой
Дрогнула вдруг громко
Бамбуковая штора.
Дует ветер.

Песня эта сложена дамой по имени Нукада, что была возлюбленной двух принцев О-амэ и Тэкудзе и стала причиной раздора меж ними.

***
Как плачущий журавль
Среди равнин Такэда,
Раскинувшихся предо мной вдали,
Все плачет о подруге
Вот так же я тоскую о тебе

Ночью черной, как ягоды тута,
Встал туман
Как печально
Видеть в небе луну,
Что едва в темноте этой светит...

О если б белый снег
Все падал бесконечно
В эти дни
Тогда и сливы первые цветы
Не опадут увянув.

Слива и снег, что может быть прекрасней?.. Три эти песни принадлежат даме Отомо Саканоэ, прославленной своим поэтическим мастерством.

***
И даже мелкий тот песок
На побережье,
Где много-много будешь дней идти
С моей печалью
Сможет ли сравниться?

Дама по имени Каса, возлюбленная Отомо Якомоти, чей род подвергся опале из-за подозрений в заговоре, сложила эту песню

***
Осыпались вишни.
Напрасно бродит мой взгляд,
Кругом все поблекло
Весенний дождь без конца
В опустевшем небе

Мое мимолетное
Минувшее озирая взглядом
Считаю в памяти
Сколько весен я провела
Печалясь о вишневых цветах...

Печалится взор.
О, если б найти то место,
Где осени нет.
Везде- на лугах, на горах
Луна поселилась.

Принцесса Сики, дочь императора... Что сказать о ней? Я слышал она покинула бренный мир, вслед за отцом постригшись в монахини...

***
Дальше, я поместил несколько песен. Кем сложены они, мне не известно: скорее всего кем-то из фрейлин императрицы, или другими придворными дамами...

Ах, если бы туман и мрачно было
Тогда понятно, что напрасно ждешь
Но в эту ночь,
Когда цветы раскрыла слива ,
Когда взошла луна- ужель ты не прийдешь.

Этой мглистой ночи
Луна- или судьбы моей
Конец печальный?
Смогу ли я ответить
Что больше беспросветно...

На раннем рассвете
Небо застлал туман
И так нежданно
Целый мир вокруг меня
Принял осенний лик



[Коментарий: текст представляет собой одну из двух «игровых» антологий стихов (фактически "трёх", но о составленной впоследствии "Снег.Кровь.Цветы"- разговор особый). Данная антология составлена мной из стихов придворных аристократов (источником послужила «Манъесю» – «Собрание мириад листьев») и приписана мною Аривара-но-Нарихира (известному поэту и предполагаемому автору «Исэ-моногатари»). Прозовые куски написаны мной. Художественно оформленный текст антологии являлся призом за победу в поэтическом турнире, который проводился на протяжении всей игры. Судьей выступала принцеса Акико. Лучшим было признано стихотворение Митсунари Еритомо (см. "Снег.Кровь.Цветы") («Воздух, звеня, распорола…»)
- ниндзя-похителя (по заданию Санкава, велевшего убить, но мучавшегося совестью, когда решил, что дело сделано) малолетнего императора Темэя. Ниндзя скрывался под видом самурая клана Митсунари и во время «самоубийства вслед за господином» очень ловко сымитировал сэппуку и снова, изменив внешность, был принят на службу в клан. Темэй в качестве воспитанника самурайского рода, не без стараний ниндзя, был принят на службу в клан Санкава. Впоследствии, когда войска двух кланов готовы были сойтись в решающей битве, Темэй, услышав от ниндзя «кодовую фразу» «Ветер и Поток», «вспомнил все», объявил себя, был признан советом регентов и восстановил власть императора.
«Меч Дзимму»- реликвия императорского дома, хранился у Масамунэ, которому он был передан Темэем перед вынужденым (ниндзя заботился о своей безопасности) «уходом в забвение» т.е. частичной утратой памяти. Масамунэ совершил сэппуку ибо не имел возможности ни признать в Темэе императора, ни опровергнуть его притязания. Перед ритуалом Масамунэ передал меч совету регентов. Совет, признал Темэя императором. Всё это в завуалированной форме можно прочесть в "Снег.Кровь.Цветы". ]


Начальная страница Игры
Главная страница сайта
Напишите мне